×

lose sight of मीनिंग इन हिंदी

lose sight of उदाहरण वाक्य
डाउनलोड Hindlish App

उदाहरण वाक्य

अधिक:   आगे
  1. And then she lost sight of him .
    और फिर वे उसकी नज़रों से ओझल हो गए ।
  2. that we've lost sight of.
    वो जो हम भूल गए
  3. They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
    उन्होंने पहले पाठ्यक्रम का निर्माण किया है, लेकिन हम उन चमत्कारिक सवालों की दृष्टि को खो दिया है।
  4. When it comes to Thackeray , India 's powerful liberal establishment loses sight of rationality , common sense and even the rule of law .
    जब आकरे की बात हो , तब भारत का शैक्तशाली उदारवादी वर्ग तर्क की कसौटी और यहां तक कि विधि के शासन को भी ताक पर रख देता
  5. Through good and ill fortune alike she has never lost sight of that quest or forgotten the ideals which gave her strength .
    चाहे बुरे दिन रहे हों या अच्छे दिन , उसने उस खोज को या उन आदर्शों को आंखों से ओझल नहीं होने दिया है , जिन्होंने उसे ताकत दी है .
  6. All the three have been mentioned in the Upanishads but so much stress has been laid on pure knowledge that the devotional aspect of religion is lost sight of and it looks as if realisation of the truth is something purely intellectual with no scope for love or devotion .
    इन सब तीनों का उपनिषदों में उल्लेख है कितु विशुद्ध ज्ञान पर इतना जोर दिया गया है कि धर्म के प्रति निष्ठा का पहलू दृष्टि से ओझल हो गया है और ऐसा प्रतीत होता है कि जैसे सत्य की अनुभूति कुछ विशुद्ध बौद्धिक है जिसमें प्रेम और भक़्ति के लिए कोई स्थान नहीं है .
  7. ” Briefly , I find in these poems a sort of ultimate common sense , a reminder of one thing and forty things which we are ever likely to lose sight of in the confusion of our Western life , in the racket of our cities , in the jabber of manufactured literature , in the vortex of advertisement .
    ? संक्षेप में इतना ही कहूंगा कि मुझे ये कविताएं एक तरह से सहज बोध के उत्कर्ष से समृद्ध लगीं.मुझे लगता है किसी एक के बहाने दूसरी चालीस चीजों के चक्कर में पड़कर हमारा पश्चिमी जीवन अपने महानगरों के कोलाहल , उत्पादित साहित्य के कबाड़ और विज्ञापन के झंझावात में बुरी तरह संशयग्रस्त और दिग्भ्रमित पड़ा है .
  8. Ironically, Israelis over time responded to the incessant assault on their country by losing sight of the need to win. The right developed schemes to finesse victory, the center experimented with appeasement and unilateralism, and the left wallowed in guilt and self-recrimination. Exceedingly few Israelis understand the unfinished business of victory, of crushing the enemy's will and getting him to accept the permanence of the Jewish state.
    यह बिडम्बना है कि अनेक बार इजरायल ने अपने ऊपर होने वाले इन आक्रमणों के उत्तर में इस प्रकार प्रतिक्रिया दी मानों उनकी दृष्टि से विजय प्राप्त करने का लक्ष्य लुप्त हो गया है। दक्षिणपंथियों ने विजय की योजना निकाली तो केंद्र्स्थ विचार ने अपनी ओर से ही शांति के लिये एकतरफा निर्णय लेकर और तुष्टीकरण के मार्ग को चुना तो वहीं वामपंथ तो पूरी तरह अपराधबोध और आत्महीनता की स्थिति में चला गया। अत्यंत कम इजरायली ऐसे हैं जो कि विजय की अतृप्त आकाँक्षा को समझ पा रहे हैं और इस यहूदी राज्य के लगातार बने रहने की स्वीकार्यता के मह्त्व को।
  9. In reaction, Jimmy Carter hemmed like Bill Clinton and hawed like John Kerry. He got bogged down in diplomatic details and lost sight of principles and goals. For example, he responded in part to the embassy takeover by hoping “to convince and to persuade the Iranian leaders that the real danger to their nation lies in the north, in the Soviet Union.” He responded to diplomatic efforts like a technician: “It's up to the Iranians” to make the next move, he said in late 1980. “I think it would certainly be to their advantage and to ours to resolve this issue without any further delay. I think our answers are adequate. I believe the Iranian proposal was a basis for a resolution of the differences.”
    प्रतिक्रिया में जिमी कार्टर ने बिल क्लिंटन और जान केरी की भाँति हिचकिचाहटपूर्ण दृढ़ता दिखाई. वह कूटनीतिक जानकारी में उलझ गये और सिद्धान्त तथा उद्देश्य से भटक गये. उदाहरण के लिये उन्होंने खण्ड-खण्ड में अमेरिकी दूतावास पर कब्जे की घटना पर प्रतिक्रिया की और आशा व्यक्त की कि वे ईरानी नेताओं को समझाने में सफल हो जायेंगे कि उनके देश को असली खतरा उत्तर में सोवियत यूनियन से है. उन्होंने तकनीकी अन्दाज में कूटनीतिक प्रयासों पर प्रतिक्रया की कि अगला कदम उठाने की जिम्मेदारी ईरानियों पर है . उन्होंने 1980 के अन्त में कहा “मुझे लगता है कि बिना अधिक देर किये मुद्दे को सुलझा लेना हमारे और उनके दोनों के हित में होगा. मुझे लगता है कि हमारा उत्तर पर्याप्त है. मेरा विश्वास है कि ईरानी प्रस्ताव मतभेद को मिटाने का आधार है.”

परिभाषा

क्रिया.
  1. be no longer able to see; "We lost sight of the tower as pulled out of the harbor"

के आस-पास के शब्द

  1. lose no time
  2. lose one's temper
  3. lose out
  4. lose out on
  5. lose out to
  6. lose temper
  7. lose the thread
  8. lose the thread of
  9. lose the toss
PC संस्करण
English


Copyright © 2023 WordTech Co.